Р.Р.  Хан-РџРёСЂР°
РњРЅРµ
приходилось встречать в работах историков архивного дела странное сочетание
слов письменное делопроизводство. Я спрашивал некоторых из них: “А какое
еще может быть делопроизводство, какое делопроизводство без письма, без
письменных документов, тем более сто лет назад?” Они соглашались, что другого
и быть не могло. Наверное, это словосочетание было вычитано ими из сочинений
архивистов прошлого. Но почему же те так писали?
Разгадку содержит Словарь русского языка XVIII века. Вот какие значения существовали у этого слова тогда: “1. Совершение какого-либо дела, деяние, действие. Решился <он> первый в России завести фабрику флеровую... -вадцать лет, не жалея труда своего и иждивения своего, упражнялся он в сем делопроизводстве... Химическое делопроизводство. Посредством химического смешения, растопления, пережигания, растворения, закисания и других химических делопроизводств... 2. Канц. Начало всякого делопроизводства челобитная. Радищев”.
Видимо, второе значение - результат сужения первого. Рчтобы в тексте четко отличать делопроизводство во втором значении от всех прочих делопроизводств, авторы прошлого писали канцелярское делопроизводство, письменное делопроизводство. Давно уже первое значение этого слова семантический архаизм, а потому письменное делопроизводство превратилось в плеоназм (под плеоназмом здесь и далее разумею ошибочное соединение в речи слов, лексическое значение одного из которых входит в состав лексического значения другого).
РЈР¶Рµ РІ XIX веке словосочетание письменное делопроизводство продолжало появляться, полагаю, РїРѕ инерции, традиции. РќРѕ сегодня, РІ СЌРїРѕС…Сѓ широкой компьютеризации, РєРѕРіРґР° РР’Рњ вторгаются РІ делопроизводство, может возникнуть термин компьютерное делопроизводство (машинное делопроизводство) Рё произойти реанимация термина письменное делопроизводство, который РІ этом случае СѓР¶Рµ РЅРµ будет плеоназмом. Противопоставленность РЅРѕРІРѕР№ Рё традиционной форм делопроизводства потребует своего вербального (словесного) отражения Рё закрепления - называния (номинации) этих форм.
Если Р±С‹ еще РІ начале века кто-РЅРёР±СѓРґСЊ написал государственный чиновник, читатели были Р±С‹ немало удивлены Рё приняли Р±С‹ это Р·Р° ошибку, плеоназм. Ведь что РІ то время Рё задолго РґРѕ него значило слово чиновник? Р’.Р. Даль РїРѕСЏСЃРЅСЏР»: “служащий государю Рё жалованный чином, обер- или штаб-офицер или генерал, хотя высшие чиновники более зовутся сановниками”. Рзбыточность (плеонастичность) словосочетания государственный чиновник РІ то время возникла Р±С‹ РёР·-Р·Р° присутствия РІ лексическом значении слова чиновник семы “государственный”.
Р’ 1940В Рі. вышел четвертый том Толкового словаря СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка РїРѕРґ ред. Р”.Рќ. Ушакова. Здесь чиновник толкуется как слово, имеющее три значения: “1. Государственный служащий (дореволюц., загр.)”, “2. Перен. Человек, относящийся Рє своей работе СЃ казенным равнодушием, без деятельного интереса, бюрократ (СѓРєРѕСЂ.)”, “3. Архиерейский служебник, РєРЅРёРіР°, РїРѕ Рє-СЂРѕР№ служит архиерей (церк.)”. Р’ третьем значении чиновник скорее РѕРјРѕРЅРёРј Рє слову чиновник РІ первых РґРІСѓС… значениях. Толкуя первое значение, словарь ошибочно, РїРѕ-моему, опустил сему “чин”. РўРѕ Р¶Рµ самое проделал СЃ этим значением Рё Словарь СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка РІ четырех томах: “государственный служащий РІ дореволюционной Р РѕСЃСЃРёРё Рё РІ буржуазных странах”. Точнее оказались Словарь современного СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ литературного языка: “человек, состоящий РІ каком-РЅРёР±СѓРґСЊ чине РЅР° государственной службе (РІ дореволюционной Р РѕСЃСЃРёРё Рё Р·Р° границей)” Рё Толковый словарь СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка РЎ.Р. Ожегова Рё Рќ.Р®. Шведовой: “в Р РѕСЃСЃРёРё РґРѕ 1917В Рі. Рё РІ некоторых странах Р·Р° рубежом: государственный служащий, имеющий чин, служебное звание”.
Все четыре этих словаря отмечают переносное значение слова чиновник. Точнее всех его толкует четырехтомный Словарь русского языка: “Должностное лицо, выполняющее свою работу формально, следуя предписаниям, без живого участия в деле”. Сема “должностное лицо” не упоминается в остальных словарях, там ее заменяет сема “человек”. Но рабочего, крестьянина, библиотекаря, актера, врача, учителя, преподавателя вуза, “выполняющих свою работу формально”, “равнодушно”, “без интереса” вряд ли называют чиновниками: ведь они не должностные лица! А само переносное значение, по-видимому, появилось после 1917 года, когда перестало употребляться это слово в своем прямом значении применительно к нашей действительности.
Рнтересен РІРѕРїСЂРѕСЃ Рѕ механизме переноса названия, С‚.Рµ. возникновения переносного значения Сѓ данного слова. Сужение или расширение значения? Метафора? Скорее РѕРЅР°. Перенос названия РїРѕ сходству: качества худшей части чиновничества, обнаруживаемые Сѓ должностных лиц РЅРѕРІРѕРіРѕ времени. Р§РёРЅРѕРІРЅРёРє РІ переносном смысле – слово, стилистически маркированное (отмеченное): эмоционально-экспрессивно окрашенное, Р° потому РЅРµ употреблявшееся Рё РЅРµ употребляемое РІ научных Рё официально-деловых текстах.
Вспоминаю недоумение внимательных читателей газеты “Правда”, РєРѕРіРґР° РІ ней РїСЂРё Р¶РёР·РЅРё Сталина, РІ самом начале 50-С… РіРѕРґРѕРІ, появилось официальное сообщение, что РёР·-Р·Р° халатности “чиновников РњРДа” “агент ЦРУ” РђРЅРЅР° Луиза Стронг проследовала через территорию РЎРЎРЎР РІ РљРќР . Оставалось неясным, РІ каком РёР· РґРІСѓС… значений употреблено слово чиновник. Р’ первом? РўРѕРіРґР° это сигнал Рє возврату называния чиновниками государственных служащих, имеющих служебные звания (РёС… имели мидовцы, Р° также сотрудники некоторых министерств Рё органов прокуратуры, была Сѓ РЅРёС… Рё форменная одежда). Р’Рѕ втором? РќРѕ РІ таком случае необычным было присутствие РІ официально-деловом тексте экспрессивно-эмоционально окрашенного слова (кстати, американская журналистка Стронг РЅРµ первый РіРѕРґ была знакома СЃ Мао Цзэдуном Рё РЅРµ раз посещала Китай еще РґРѕ создания РљРќР ).
Р’РѕС‚ СѓР¶Рµ несколько лет, как слово чиновник употребляется РІ РЅРѕРІРѕРј значении, которое РјРѕР¶РЅРѕ определить так: “должностное лицо, занимающее невыборный РїРѕСЃС‚ РІ государственном, партийном, профсоюзном аппарате”. Рто следствие расширения значения: исчезли семы “чин”, “государственная служба”. Р’ 20-30-Рµ РіРѕРґС‹ Рѕ таких говорили аппаратчики, партаппаратчики. Теперь РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ государственные чиновники, партийные чиновники, профсоюзные чиновники. Р‘.Рќ. Ельцин заметил Рѕ желании Геннадия Зюганова вступить СЃ РЅРёРј РІ РґРёСЃРєСѓСЃСЃРёСЋ: “Мне РЅРµ Рѕ чем СЃ РЅРёРј дискутировать. Что РЅРѕРІРѕРіРѕ РјРѕР¶РЅРѕ узнать РёР· этой РґРёСЃРєСѓСЃСЃРёРё? РЇ хорошо знаю всех этих бывших Рё нынешних партийных чиновников, всех этих неудачников РёР· числа номенклатуры...” (“Рзвестия”, 29.06.96).
Телеведущая Татьяна Худобина сказала в программе “Вести” (12.07.96), что “партийные чиновники приватизировали свои прекрасные квартиры”. Михаил Любимов спрашивает: “Может ли государственный чиновник или выборное лицо ехать по приглашению некоего концерна в Ниццу?” (“Московские новости”, 1995, N 22). “Растущие экономические и финансовые возможности дельцов подпольного и легального бизнеса приводят к возрастанию масштабов подкупа государственных чиновников” (Политологический словарь. Ч. I. М., 1994, с. 116).
Рнтересно, что чиновник (РІ РЅРѕРІРѕРј значении) употребляется нашими журналистами Рё РІ рассказе Рѕ РґСЂСѓРіРёС… государствах. Р’РѕС‚ только три примера: “...РѕРґРёРЅ факт СЏРїРѕРЅСЃРєРёС… рядовых налогоплательщиков потряс - оказалось, что РІ целом РїРѕ стране местные бюрократы тратят РЅР° ублажение “центральных” государственных чиновников колоссальную СЃСѓРјРјСѓ...” (“Рзвестия”, 5.10.95); “Ким Чен РСЂ, пишет журнал, возлагает ответственность Р·Р° тяжелое положение СЃ продовольствием РЅР° правительственных Рё партийных чиновников” (“Рзвестия”, 21.03.97); “В последние недели китайская пресса принялась бичевать морально разложившийся элемент среди чиновников партгосаппарата” (“Рзвестия”, 26.09.95). Фазиль Рскандер РІ “Рзвестиях” (30.12.95): “Я Р±С‹ выпустил такой первый указ: снизить всем государственным чиновникам зарплату СЂРѕРІРЅРѕ настолько, чтобы никакие шахтеры, никакие учителя РЅРµ бастовали”. Р’ РєРЅРёРіРµ “Политология: энциклопедический словарь” (Рњ., 1993) РІ статье “Чиновник” так толкуется это слово: “государственный служащий”. Однако РїСЂРё таком понимании плеонастично словосочетание государственный чиновник, употребленное РІ РґСЂСѓРіРѕР№ статье этого Р¶Рµ словаря РЅР° стр. 113. Рлишается смысла словосочетание партийный чиновник. Рли получает РЅРµ тот смысл, который РІ него вкладывают: ведь, прибегая Рє нему, РЅРµ имеют РІ РІРёРґСѓ государственного служащего, состоящего РІ партии.
Образовалась лексико-семантическая группа (ЛСГ): чиновник, государственный чиновник, госчиновник, государственный служащий, госслужащий, партийный чиновник, профсоюзный чиновник. Слово чиновник в новом значении стилистически нейтрально. Административно-правовым термином не стало, как не стало и слово губернатор, которое используют в неофициальной речи, называя так должность главы областной (краевой) администрации и лицо, занимающее эту должность. Между словом чиновник (в новом значении) и остальными членами данной ЛСГ родо-видовые отношения, т.е. чиновник - родовое название: например, всякого государственного служащего можно назвать чиновником, но не всякого чиновника - государственным служащим. Государственный служащий - видовое название.
В терминах лингвистики чиновник - гипероним, а все остальные члены этой
ЛСГ - согипонимы. Стало быть, в результате расширения значения слова чиновник
появилась возможность его сочетания со словами государственный, партийный,
профсоюзный. РРЅРѕРіРґР° РјРѕР¶РЅРѕ прочесть или услышать, как президента называют
чиновником, государственным чиновником. Рто неверно. Должность президента
выборная, а сам он - выборное должностное лицо. Кстати, и губернаторов,
ставших таковыми РІ итоге выборов, неверно называть чиновниками. Ртак, государственный
чиновник - мнимый плеоназм в сегодняшнем языке (в синхронии). Но употреблять
это сочетание применительно к дореволюционному времени ни в коем случае
не следует: это антиисторично, это речевой анахронизм, т.е. “употребление
слов или выражения, не соответствующего лексическим, фразеологическим и
т.п. нормам данной эпохи” (О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов.
М., 1966). Вот пример такого анахронизма. Автор пишет о царской России:
“...упрощенная структура управления, минимальное число госчиновников, институт
судов присяжных, гарантированная свобода передвижения граждан, отсутствие
унизительного правила прописки...” (“Кентавр”, 1995, N 4, с. 23).
Р’ отличие РѕС‚ сочетания государственный чиновник сочетание народный фольклор, нередко встречающееся РІ печатной Рё радиоречи, - чистой РІРѕРґС‹ плеоназм: сема “народный” находится РІ лексическом значении слова фольклор. Р’РѕР·РјРѕР¶РЅРѕ, сторонники этого сочетания, признавая народ как этнос единым, считают народом РІ социально-экономическом смысле лишь крестьян Рё рабочих. Думающим так возразил еще РІ 60-Рµ РіРѕРґС‹ Евгений Евтушенко: “Но РІРѕС‚ идет РЅР° цыпочках Уланова, / Рэто тоже для меня народ”. Р, конечно, столь Р¶Рµ чистый плеоназм - незаконные бандформирования, появившийся СЃ началом РІРѕР№РЅС‹ РІ Чечне. Кто видел законные бандформирования? Бандитизм - уголовно наказуемое деяние, С‚.Рµ. преследуемое законом. Как Р¶Рµ РјРѕРіСѓС‚ формирования бандитов, С‚.Рµ. людей, занятых бандитизмом, быть законными? РќРѕ ведь пишут Рё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ Р¶Рµ. Р’РѕС‚ только РѕРґРёРЅ пример: “...СЃ незаконными бандформированиями СѓР¶Рµ вполне РјРѕРіСѓС‚ справиться части 58-Р№ армии Рё внутренних РІРѕР№СЃРє...” (“Рзвестия”, 26.06.96). РќРµ исключено, незаконные бандформирования - плод контаминации сочетания незаконные вооруженные формирования Рё слова бандформирования. РќРѕ это объяснение РЅРµ оправдание, РЅРµ реабилитация плеоназма. Защитники тоталитарного режима так позволяли себе обращаться СЃ языком: “...это СѓР¶Рµ РЅРµ просто обывательское злопыхательство, Р° самая настоящая преднамеренная клевета РЅР° советское государство, нашу экономическую политику...”, “...это еще Рё преднамеренная клевета...”, “Повесть Р“. Владимова - вполне осознанная, заведомая клевета...” (“С чужого голоса”. Рњ., 1985, СЃ. 83, 86, 95). Так говорящий СЃРІРѕРёРј голосом автор понимал клевету, РЅРµ ведая, что сема “преднамеренная (осознанная, заведомая) СѓР¶Рµ находится РІ лексическом значении этого слова СЂСЏРґРѕРј СЃ семами “ложь” Рё “порочащая РєРѕРіРѕ-РЅРёР±СѓРґСЊ или что-нибудь”.
Народный фольклор, незаконные бандформирования, заведомая клевета РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ лишатся статуса плеоназма, лексико-семантической ошибки. Как Рё засоряющие речь журналистов совместная встреча, совместное соглашение, совместный СЃРѕСЋР·. Р’РѕС‚ РѕРґРёРЅ пример РёР· этого СЂСЏРґР°: “...Р’СѓРє (Драшкович. - Р.РҐ.) ... добился подписания совместного РґРѕРіРѕРІРѕСЂР° между СДО, Демократической партией Рё Гражданским СЃРѕСЋР·РѕРј...” (“Рзвестия”, 25.02.97). Рто РІСЃРµ равно что сказать: “Маша Рё Петя совместно поженились, Рё РЅР° РёС… совместной свадьбе гуляло РІСЃРµ село”.