Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №43/2000

ЯЗЫК УЧЕБНИКОВ

И.В.ХАЗАНОВА

Тема статьи (сохранение норм литературного языка) далеко не нова, но, несмотря на ее долгую и пеструю историю, она остается актуальной. Ей посвящены фундаментальные труды отечественных лингвистов; о ней пишут учителя, к ней обращаются и средства массовой информации (СМИ).

В современном языкознании изучается разговорный язык, его грамматика, синтаксис, фонетика — в общем, его особенности. К сожалению, эта работа ученых почти неизвестна большинству носителей русского языка. Возможно, знание особенностей разговорного языка хотя бы частично примирило общественность с тем, что происходит с языком.

Но это не значит, что надо принимать все как есть. При нынешней установке СМИ на разговорную речь, на молодежный сленг, на смакование слов сниженного стиля и вульгаризмов трудно удержаться, чтобы не высказаться в защиту соблюдения норм русского языка – элементарных правил грамматики и произношения. Тем более что исследования разговорной речи приводят к выводу о том, что правила, бытующие в ней, находятся в строгой корреляции с нормами литературного языка.

Знакомство и овладение нормами русского литературного языка традиционно должно происходить в школе: на уроках русского языка (в частности, в программе предусмотрено изучение стилей русского языка, а не только правил грамматики); а также на уроках всех дисциплин гуманитарного цикла. В идеале – на всех уроках. Поэтому особенно важно, каким языком написаны учебники, используемые учащимися. В каком-то смысле учебник должен быть ориентиром и для педагогов, для их речевой практики на уроке.

При поступлении школьников в вузы их письменные работы (изложения, сочинения) в первую
очередь оцениваются с точки зрения грамотности и владения нормами литературного языка. Подразумевается, что этим они овладели в школе. Кроме ошибок орфографических и пунктуационных, учитываются
также грамматические, речевые, стилистические ошибки, а также неумелое владение предметной терминологией (литературоведение, история). К грамматическим ошибкам относятся, например, неправильное
управление при глаголах и существительных (уверенность в победу; опираться на фактах); неправильное словообразование (ляжь — повелительное наклонение глагола).

К речевым ошибкам относится неправильное словоупотребление, нарушающее нормы лексической сочетаемости слов (крупные эпохи; плохие или хорошие части этих народов).

Пример стилистической ошибки — использование ярко окрашенных слов разговорного стиля в письменной речи (не будем приводить здесь всю классификацию стилистических ошибок). Но существуют определенные довольно строгие требования к письменной работе школьника и абитуриента.

Следовательно, школьные учебники тоже должны отвечать этим требованиям. Иначе где учащийся сможет научиться нормам письменной речи? Язык художественной литературы, который служит, кроме всего прочего, источником обогащения словарного языкового запаса ученика, не может быть также и языком-нормой для письменной работы самого ученика. Кстати, причина массы пунктуационных ошибок в ученических работах — сложные, запутанные синтаксические конструкции, создаваемые в подражание высоким образцам.

В идеале письменная работа выпускника школы по стилю должна приближаться к научному стилю работ по лингвистике, литературоведению, истории, — во всяком случае соответствовать нормам письменной речи.

С позиций требований к письменным работам старшеклассников и абитуриентов было просмотрено два учебника по истории России: А.Н. Сахаров, В.И. Буганов. История России с древнейших времен до конца
XVII века. Учебник для 10-го класса общеобразовательных учреждений. М.: Просвещение, 1995; учебник для
8-го класса средних учебных заведений: А.Л. Юрганов, Л.А. Кацва. История России XVI—XVIII вв. М.: МИРОС, РОСТ, 1997.

Анализировался только язык, которым написаны учебные пособия. Содержательная часть не рассматривалась. Хотя анализ стиля учебника наталкивает на размышления о том, что систематические ошибки зачастую связаны с тем, какие цели ставит перед собой автор при написании учебника, представляет ли он себе адресата, как он решает задачи преподавания истории в средней школе. Но эта проблема выходит за рамки данной работы.

Здесь ставится другой вопрос: может ли данный учебник помочь овладеть нормами письменного и устного языка?

Читая учебник А. Н. Сахарова, В.И. Буганова, вряд ли можно на этот вопрос ответить положительно. Учебник, к сожалению, является примером того, как можно, говоря об истории России, продемонстрировать свое пренебрежительное отношение к ее языку, одному из важных источников российской истории. Многие высказывания в учебнике воспринимаются как курьезы. Приведем некоторые из них (в примерах курсив мой. — И. Х.).

Грамматические ошибки:

«История должна нам дать точные ориентиры относительно нашего собственного народа. Она должна вызывать наше уважение и восхищение его достойными делами и чувства сожаления и осуждения его деятельности дурными и постыдными»;

«Со времени татаро-монгольского нашествия русские земли оказались более тесно связанными с Азиатским континентом в смысле торговых и культурных контактов»;

«Географическое положение страны, постоянная опасность русским границам...»;

«Поэтому очень важно понять формирование характеров таких лидеров...»;

«Хотя в понимании Нестора по вопросу о происхождении славян...» и т. д.

Речевые ошибки:

«Обширное строительство храмов...»;

«Таким образом, история России дает нам возможность познать процесс создания человеческого общества...»;

«Длительность в России абсолютной царской власти...»;

«Московская Русь взяла поздний старт в истории цивилизации...»;

«Но историческое время было во многом упущено»;

«На это уходят большие народные силы» и т. д.

Стилистические ошибки:

«Прошедшее поколение незримо протягивает к нам свои руки»;

«Неизгладимую печать на нашу историю наложило и то обстоятельство...»;

«Эту неброскую и величавую красоту нашей природы самозабвенно любили русские писатели и поэты. Ее прелесть вдохновенно воспевали Пушкин, Тургенев, Блок, Есенин» (речь идет о раннем периоде русской истории);

«Здесь формировались люди, споро работавшие в период короткого лета и затем вынужденно “отдыхавшие” долгими жестокими зимами»;

«...влияния... учили людей различных национальностей дружескому, уважительному, а порой и братскому отношению друг к другу... национализм... нередко отступал перед лицом хозяйственной, трудовой спайки людей различных национальностей».

К сожалению, этот ряд ошибок можно продолжать особенно долго.

Термины, понятия, их употребление:

Предполагается, что новые термины, понятия, должны быть четко определены. Новые названия либо объяснены, либо автор говорит о том, что объяснения названия не существует. Половинчатость вносит путаницу и неуверенность в употребление этих слов. В данном учебнике ряд названий племенных союзов славян расшифрован, ряд остается неопределенным. Дано происхождение названий дряговичей, полочан, а названия уличи, кривичи и т. д. никак не объяснены.

Стоит процитировать объяснение авторами учебника понятия «народ»:

«Но, как ни странно, у этого слова есть три различных толкования. Во-первых, под народом нередко имеют в виду ту или иную нацию, скажем, русскую нацию, русский народ. Во-вторых, под народом очень часто понимаются трудовые люди. В древности это крестьяне, ремесленники, позднее те же крестьяне и рабочие, которые отличались от купечества, предпринимателей, дворян, духовенства, аристократии. Наконец, существует и третье понимание слова “народ” — это все слои того или иного общества. Именно в этом смысле мы и понимаем слово „народ“. Народ – это и крестьяне, и ремесленники, и рабочие, и буржуазия, и дворянство, и духовенство, и чиновники, и военные, и служащие, и интеллигенция. Все они люди одной нации, живут на одной территории. Но в России, стране многонациональной, жили и живут многие народы».

Трудно ожидать, что дети после ознакомления с этим понятием по учебнику Сахарова, Буганова правильно смогут употреблять это слово.

Наиболее благополучным с точки зрения языковых норм является учебник, который написали А.Л. Юрганов и Л.А. Кацва. В нем крайне редко появляются речевые и стилистические ошибки. Огорчает, правда, что и здесь можно встретить ту или иную избитую фразу,
кочующую по всем учебникам и разделам русской истории, например: «Стойкость и отвага защитников Пскова удивила даже противника».

Конечно же, по данному обзору нельзя получить полное представление о языке школьных учебников даже по одному предмету. Но есть основания подозревать, что с языковыми нормами письменного языка далеко не благополучно и в других учебниках, как по истории, так и по прочим предметам.

И тут нужно отдавать себе отчет в том, что если не будет осуществляться контроль над языком учебников, по которым учатся дети, то трудно ожидать от них грамотной письменной речи, желания самим писать и говорить правильно, критически относиться к языковой моде.

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru