Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №15/2001

КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ

О ПРОБЛЕМАХ ДВУЯЗЫЧИЯ В ТАТАРСТАНЕ

Ф.Ф. ХАРИСОВ,
доктор педагогических наук,
заведующий кафедрой преподавания
татарского языка в русской школе КГПУ

 

Как известно, язык является очень важным инструментом в познании окружающего мира. Таковым предстает русский язык, посредством которого мы получаем возможность общаться с другими народами, живущими на территории нашего многонационального государства, и через который открывается доступ к достижениям мировой цивилизации.
Поэтому при разработке современной технологии обучения татарскому языку как неродному важно было учесть следующие социолингвистические факторы:

– методологический подход к изучению проблемы гармоничного двуязычия с учетом страноведческого аспекта, этнолингвистической ситуации функционирования языков;
– современные социально-политические условия функционирования и развития татарского языка в Республике Татарстан;
– научно обоснованные и всесторонне выверенные требования по реализации татарско-русского и русско-татарского двуязычия в образовательной системе республики;
– новые исследования, появившиеся в области лингвистики, психологии, методики и других смежных наук, отвечающие коммуникативным целям изучения неродного языка с учетом взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности;
– взаимовлияние, взаимообогащение русского и татарского языков в контексте новых социолингвистических установок;
– новые социально-педагогические условия функционирования государственных языков в образовательной системе и других сферах жизни общества.

По степени владения языками можно выделить следующие группы носителей языков:

– владеющие только государственным языком России – русским;
– владеющие государственными языками национальных республик;
– владеющие только одним национальным языком;
– владеющие несколькими языками (один из которых – русский);
– владеющие несколькими национальными языками страны, но не владеющие русским языком;
– владеющие русским, национальным и иностранным языками;
– владеющие многими языками (полиглоты).

Такое разграничение владения языками связано с билингвальным и полилингвальным характером социума.
Следует признать, что если даже все субъекты Российской Федерации будут иметь равные права, то
условия и уровень развития языков, культур этих народов будут неодинаковы. Об этом же говорит академик М.З. Закиев: «По степени и широте применения русско-национальное двуязычие вряд ли поднимется до уровня национально-русского двуязычия. Но это не должно помешать гармоничности его применения там, где нужно обеспечить равноправное и свободное функционирование национальных языков» (Закиев М.З. Татары: Проблемы истории и языка. (Сборник статей по проблемам лингвоистории, возрождения и истории татарской нации.) Казань, 1995. С. 425). Компактное расселение этносов является благоприятным условием расширения социальных функций языков. Например, в России имеются республики, где титульные нации составляют более 50% населения: в Чувашии чуваши – 68%; в Туве тувинцы – 64,3%, или менее 50%; в Татарстане татары – 48,5%; в Мордовии мордва – 30%. Считаются менее благоприятными (затрудненными) условия для развития языка коренной национальности с явным меньшинством носителей титульного языка, например, в Карелии карелы составляют всего 10%.
Социально-политические изменения в обществе требуют безотлагательного решения одной из важнейших, основополагающих проблем межнационального согласия, взаимопонимания между народами в полиэтническом государстве, каковым является Российская Федерация, становления и развития различных форм двуязычия (многоязычия).
Новая языковая ситуация, сложившаяся в Российской Федерации в постсоветский период, значительно расширила функциональные границы двуязычия (многоязычия): в национально-государственных и национально-территориальных округах страны сейчас естественной нормой считается как национально-русское, так и русско-национальное двуязычие, а во многих случаях – национально-национальное двуязычие. «Русско-национальное двуязычие, когда русские изучают язык людей другой национальности, проживающих в России, – справедливо отмечают В.В. Макаев,
З.А. Малькова, Л.Л. Супрунова, – содействует включению носителей русской культуры в уникальный мир проживающих в России этносов, формированию уважительного отношения к другим народам». (Макаев В.В., Малькова З.А., Супрунова Л.Л. Поликультурное образование – актуальная проблема современной школы // Педагогика, 1999, № 4.) Вместе с тем владение языками (особенно национальными) остается на достаточно низком уровне. Для развития гармоничного, социально эффективного двуязычия необходимо:

– всемерно развивать и укреплять русско-национальное двуязычие, создавая для этого необходимую социально-правовую и финансовую основу;
– постоянно укреплять национально-русское двуязычие. Русский язык – надежное хранилище универсальной информации человечества, мощное средство межнациональной коммуникации в полилингвальном государстве;
– сформировать ситуацию реального психологического доминирования родного языка при изучении второго;
– при любых видах двуязычия (многоязычия) признавать доминирующую роль родного языка. Только родной язык способен передавать сокровенное, сугубо индивидуальное, присущее ему бесценное духовное богатство, раскрывать характерные особенности, национальную психологию народа. В этом и заключается неоспоримая уникальная ценность каждого языка;
– поднять на качественно новый уровень обучение национальным и русскому языкам исходя из требований подготовки всесторонне развитой языковой личности;
– повысить престиж, социальную значимость национальных языков в российском социокультурном пространстве.

Рейтинг@Mail.ru