Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №44/2001

ДИСКУССИОННЫЙ КЛУБ

ПОГОВОРИМ О КУЛЬТУРЕ ОБРАЩЕНИЯ С ЧУЖИМИ ТЕКСТАМИ

Обычно письма, которые получает редакция газеты по почте и через e-mail, нас радуют: в них мы находим то новые материалы, то заинтересованные отклики на уже опубликованные статьи, то вопросы, то пожелания. Попадаются и критические замечания в наш адрес – нам указывают на досадные ошибки или опечатки, которые, увы, пробираются на страницы нашей газеты – несмотря на все наши старания. Мы стремимся быть внимательными к критике, поскольку убеждены, что только так можно сделать нашу газету лучше.
И вот недавно электронная почта доставила нам письмо из Майкопа, от доцента Адыгейского университета Елены Анатольевны Долуденко. Письмо по частному поводу, но проблема, которая за ним стоит, показалась нам столь важной, что мы решили поговорить о ней на страницах газеты. Вот отрывок из письма.

Уважаемая редакция!
В № 23/2001 приложения «Русский язык» опубликован доклад некоей Анны Шариковой из московской гимназии № 1541 о русском компьютерном жаргоне, слово в слово списанный с работы моей дочери Елены Долуденко, выполненной в 2000 г. и опубликованной в материалах майкопской городской конференции школьников и размещенной в Интернете по адресу:

http://gymn22.narod.ru/Works/Konfer/dolud.htm

 

Естественно, письмо нас крайне огорчило. Доклад, о котором идет речь, был опубликован наряду с другими материалами межгимназической лингвистической конференции. Хотя мы никогда не ставили перед собой задачи проверять и перепроверять присылаемые нам материалы с точки зрения наличия/отсутствия в них плагиата, мы все-таки невольно почувствовали себя соучастниками некрасивого поступка. Конечно, мы связались с организаторами конференции, чтобы предостеречь их от подобных неприятностей в будущем, но само событие показалось нам заслуживающим более пристального внимания.
К сожалению, плагиат стал веянием времени: все мы пусть изредка, но смотрим пиратские версии фильмов, у каждого из нас в компьютере наверняка установлена хотя бы одна пиратская программа или игра. И никто, кроме обладателей авторских прав на ту или иную интеллектуальную собственность, особенно по этому поводу не переживает, и вором никто себя не считает: украсть чужой велосипед – это одно, воспользоваться чужими мыслями, чужими рисунками, чужими программами – другое.

На самом деле такое отношение к чужой интеллектуальной собственности не случайно: ведь люди формулируют мысли, чтобы поделиться ими с окружающими, пишут картины, чтобы все на них любовались, а программы – чтобы облегчить людям работу на компьютере. Нехорошо лишь получать доход от чужих изобретений, не делясь дивидендами с изобретателем. Поэтому закон преследует не тех, кто дома смотрит пиратские копии фильмов, а тех, кто эти копии изготавливает и продает. Нас с вами можно только призывать не покупать ничего у пиратов.
Сейчас время изменилось. Наверное, авторы рекламы продуктов «Мечта хозяйки» платят создателям фильма «Москва слезам не верит» за «цитирование» сцены и мелодии. Но там, где плагиат не столь очевиден, все остается по-прежнему. В № 29/2001 в статье «История одного разочарования» Л.Петрановская писала о том, как обнаружила в чужой книге придуманные ею обучающие игры. При этом она с грустью подметила, что для методико-педагогической литературы такая «анонимность» считается чуть ли не нормой.

Да, увы: то, что неприемлемо для ученого, для учителя – обычно: ведь учитель психологически нацелен на рассказ о достижениях человечества, а не на поиск нового. Учителю важно внедрить в сознание ученика некоторые базовые знания, причем в идеале ученик должен освоить знания, то есть признать их своими, сделать частью своего внутреннего мира, а сведения о том, кто же первый до этого додумался, менее существенны (впрочем, если углубиться в историю науки, может оказаться, что наши представления об авторстве неверны: я, например, недавно прочитала, что теорема, известная нам как теорема Пифагора, была доказана еще шумерскими математиками, которые приписывали все свои интеллектуальные достижения богам).
В школьном обучении всегда есть элемент наивного плагиата. Младшие школьники бывают искренне убеждены, что автором всех научных открытий, о которых они узнают на уроках, является их школьный учитель. Даже фамилии авторов школьных учебников для ребенка вещь абстрактная, а учитель – реальность, восхитительная и увлекательная или страшная и пугающая. Его слова воспринимаются порой чуть ли не как истина в последней инстанции, и образованные родители то и дело слышат: «Ты ничего об этом не знаешь! Нам учительница по-другому говорила!».

Собственно, проблема авторства впервые возникает в школе только тогда, когда ученики начинают делать доклады и писать рефераты. Вот тут-то учитель и должен начать долгую и кропотливую работу по формированию культуры цитирования, культуры обращения с чужим текстом. Но на это учителя не обращают большого внимания, а дети обычно плохо понимают, что от них никто и не ждет результатов оригинальных исследований, и стыдятся признаться в том, что они все списали с какой-то книги. Даже многие студенты глубоко убеждены, что в реферате можно давать без кавычек и без указания страниц любые произвольно выхваченные из текста фрагменты: дескать, я же указал, какую литературу использовал. Школьники же и списки литературы не всегда указывают! Между прочим, недавно коллеги из редакции энциклопедии для детей «Аванта+» рассказали, что одна юная читательница прислала им благодарственное письмо, в котором выражала восторги по поводу того, что теперь любимая энциклопедия появилась и в электронном виде: раньше доклады приходилось переписывать от руки, а теперь можно просто распечатать. И я не уверена, что в своих докладах девочка ссылается на источник и тем более на авторов соответствующих статей (не говоря уж о том, что статьи в популярной энциклопедии всегда являются изложением чужих воззрений, даже если сделаны они в оригинальной форме).

В последние годы, когда реферат по тому или иному предмету зачастую стал заменять экзамен, ученики просто пристрастились к этому жанру деятельности: все кругом сдают нетрадиционные экзамены и занимаются «научными исследованиями», то переписывая из вузовских учебников заумные рассуждения не называемых по фамилиям ученых, то подбирая по учительским указаниям иллюстративные примеры к простеньким классификациям. А новые информационные технологии пришли на смену древней традиции передавать доклады и рефераты из поколения в поколение. Сейчас в Интернете есть немало сайтов, на которых можно найти какой угодно реферат, и создатели этих сайтов, как можно догадаться, не сами эти рефераты пишут, а перекачивают информацию откуда-нибудь еще, причем не всегда указывают источник.
Так что я далеко не уверена, что московская одиннадцатиклассница Аня Шарикова, воспользовавшаяся текстом доклада Лены Долуденко из Майкопа, понимала, что она совершает интеллектуальную кражу: скорее всего она – по заданию школьной учительницы – готовила доклад по русскому языку, чтобы получить хорошую отметку за четверть, для чего перекачала с сайта анонимный реферат, пребывая в убеждении, что честно сослалась на источники (список литературы). Потом учительница поставила ей пятерку и, не поинтересовавшись, откуда была взята информация по выбранной теме, рекомендовала девочке выступить на межшкольной конференции, защитить честь школы. А на конференции вопрос о несамостоятельности работы мог всплыть только в том случае, если кто-нибудь из учителей сам случайно видел в Интернете соответствующую информацию. В конце концов на подобных мероприятиях никто не ставит перед собой задачу заниматься «патентным поиском»...

В свое время мои восьмиклассники получили задание написать сказку, и одна из девочек сдала чудесную работу. Вся наша редакция была в восторге, мы решили опубликовать материал, но... одна из наших сотрудниц опознала в тексте сюжет какой-то английской сказки. Материал сняли, и я, естественно, решила поговорить с девочкой. Выяснилось, что много лет назад она слышала нечто похожее от знакомой девочки на даче, так что плагиат был совершенно невольный: в общем, «слова народные». Девочка очень огорчилась и навсегда запомнила неприятный урок – благо ей вовремя объяснили, что сюжет тоже является интеллектуальной собственностью. Правда, никому не приходит в голову считать плагиатором великого Гоголя или его малоизвестного современника Титова, которые получили сюжеты своих произведений «в подарок» от Пушкина, или самого Пушкина, который воспользовался «ходячим» сюжетом о Доне Гуане (Жуане). Не слишком ли строго я отнеслась к восьмикласснице?..

Где граница между своим и чужим в интеллектуальном труде? Как научить школьника тому, что плагиат безнравствен? Мне кажется, что ключом к этому должна стать не идея недопущения наживы за счет чужого труда или замысла, а идея собственного труда. Безнравственно в качестве собственной работы сдавать нечто готовое, безнравственно не трудиться. А когда человек как следует потрудился над чем-то, он с радостью и гордостью сообщит, какая доля в общей работе принадлежит ему.

С.Е.

От редакции. Дорогие коллеги, не хотите ли вы обсудить на нашем «заочном педсовете» проблему ученических «научных» работ: не способствуем ли мы сами легкомысленному отношению к чужому интеллектуальному труду?

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru