Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №24/2003

ОЛИМПИАДА

Л.Н.ПЕТРАКОВА,
А.Ю.НИКОНОВА

Продолжение. Начало в № 20/2003


Олимпиада в маленьком городе

В № 20/2003 была помещена заметка студенток РГГУ Л.Петраковой и А.Никоновой «Олимпиада в маленьком городе». Считая опыт авторов заслуживающим поддержки и распространения, публикуем все задачи этой олимпиады и ответы на них.

ЗАДАЧИ ДЛЯ 8–9-Х КЛАССОВ

Задача № 1

Жители Андаманских островов, говорящие на языке беа*, назовут:

первый из двух предметов – otola,
второй из двух – tarolo,
второй из трех – muguchal,
второй из пяти – arolo,
четвертый из пяти – muguchal-tarolo,
пятый из пяти – tarolo,

третий из семи – arolo,
четвертый из семи – muguchal,
первый из девяти – otola,
второй из девяти – arolo,
шестой из девяти – muguchal-tarolo,
седьмой из девяти – muguchal-tarolo.


* Язык беа относится к андаманской семье языков, на нем говорят около 100 человек на острове Южный Андаман.

Задание 1. Как назвать на языке беа первый из пяти предметов, пятый из семи, седьмой из семи, четвертый из девяти, пятый из девяти, восьмой из девяти предметов?

Задание 2. Если, разговаривая на беа, вы забыли слово arolo, каким словом вы могли бы его заменить?

Задача № 2

Даны слова на адыгейском* языке с переводами на русский язык:

  • шъуыкъэзгъэкIуагъ – я заставил вас прийти,

  • сыкъэбгъэкIуагъ – ты заставил меня прийти,

  • шъуыкъэдгъэкIуагъ – мы заставили вас прийти.


* Адыгейский язык – один из языков абхазо-адыгской группы, на котором говорят более 100 тыс. человек, проживающих в основном в Адыгейской автономной области.

Задание 1. Переведите на русский язык:

сыкъэжъугъэкIуагъ.

Задание 2. Переведите на адыгейский язык:

ты заставил нас прийти;
вы заставили нас прийти.

Примечание. Звук, обозначаемый сочетанием шъ, наиболее близок к русскому [ш] в слове шум, жъ близко к [ж] в слове жук, гъ – [хг] в слове бухгалтер, кI – [к] в слове кит, къ – особый согласный звук адыгейского языка.

Задача № 3

Даны предложения на японском языке (в русской транскрипции) и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

1) Ямамото-сан-ва кимоно-о кимасу.
2) Накамура-сан-ва бо:си-о кабуримасу.
3) То:яма-сан-ва тэбукуро-о хамэмасу.
4) Ямамото-сан-ва дзубон-о хакимасу.
5) То:яма-сан-ва о:ба:-о кимасу.
6) Ямада-сан-ва куцу-о хакимасу.
7) Накамура-сан-ва юбива-о хамэмасу.
8) Ямада-сан-ва сэйбо-о кабуримасу.
9) Абэ-сан-ва кусарикатабира-о кимасу.

а) Тояма надевает пальто.
b) Тояма надевает перчатки.
c) Ямада надевает ботинки.
d) Ямада надевает фуражку.
e) Ямамото надевает кимоно.
f) Ямамото надевает штаны.
g) Абэ надевает кольчугу.
h) Накамура надевает кольцо.
i) Накамура надевает шапку.

Задание 1. Установите правильные переводы. Поясните ваше решение.

Задание 2. Даны еще пять японских предложений с переводами. Заполните пропуски:

1) Такахаси-сан-ва удэва-о... Такахаси надевает браслет.
2) Токугава-сан-ва сяцу-о... Токугава надевает рубашку.
3) Каваниси-сан-ва о:кан-о... Каваниси надевает корону.
4) Танака-сан-ва куцусита-о... Танака надевает носки.
5) То:гава-сан-ва утю:бо:-о... Тогава надевает гермошлем.

Примечание. Двоеточие после гласной обозначает долготу. Тояма, Ямада, Ямамото, Абэ, Накамура, Тахакаси, Токугава, Каваниси, Танака, Тогава – фамилии японцев. Гермошлем – шлем, который надевает водолаз перед погружением под воду.

ОТВЕТЫ

Ответ к задаче № 1

В языке беа нет числительных в собственном смысле этого слова, а есть слова «первый» (otola), «средний» (muguchal), «последний» (tarolo), «промежуточный между первым и средним» (arolo), «промежуточный между средним и последним» (muguchal-tarolo). Соответственно, первый из пяти предметов – otola, пятый из семи – muguchal-tarolo, седьмой из семи – tarolo, четвертый из девяти – arolo, пятый из девяти – muguchal, восьмой из девяти – muguchal-tarolo.

Задание 2. Слово arolo, вероятно, можно было бы заменить на otola-muguchal.

Ответ к задаче № 2

В адыгейских словах можно выделить четыре позиции: первую в условии занимают шъу- или с-, вторую – всегда -ыкъэ, третью – -э-, -б-, -д- или -жъу- и четвертую – всегда – -гъэкIуагъ.

Следовательно, первую и третью позиции занимают местоимения. Из сопоставления первой и третьей форм видно, что первую позицию занимает обозначение объектов, а третью – обозначение субъекта. Можно составить таблицу местоимений:

 

Я
Ты
Мы
Вы

кого?

с


шъу

кто?

з
б
д

С учетом данных задания 1 можно предположить, что обозначения субъекта и объекта различаются звонкостью – глухостью согласных; тогда полная таблица выглядит так:

 

Я
Ты
Мы
Вы

кого?

с
(п)
(т)
шъу

кто?

з
б
д
(жъу)

Это позволяет выполнить задания.

Задание 1: вы заставили меня прийти.

Задание 2: тыкъэбгъэкIуагъ (ты заставил нас прийти), тыкъэжъугъэкIуагъ (вы заставили нас прийти).

Ответ к задаче № 3

В японском языке различаются глаголы со значением «надевать на тело» (кимасу), «надевать на ноги» (хакимасу), «надевать на руки» (хамэмасу), «надевать на голову» (кабуримасу).

1) – e; 2) – i; 3) – b; 4) – f; 5) – a; 6) – c; 7) – h; 8) – d; 9 – g.

1) Такахаси-сан-ва удэва-о хамэмасу.
2) Токугава-сан-ва сяцу-о кимасу.
3) Каваниси-сан-ва о:кан-о кабуримасу.
4) Танака-сан-ва куцусита-о хакимасу.
5) То:гава-сан-ва утю:бо:-о кабуримасу.

ЗАДАЧИ ДЛЯ 10–11-Х КЛАССОВ

Задача № 1

Даны предложения на языке самоа* и их русские переводы:

1. ’Ua lafi le pua’a.
2. ’Ua tutuli e tagata maile.
3. ’Ua pupu’e e le pusi ’isumu.
4. ’Ua pu’e e le tama le pusi.
5. ’Ua fefefe teine.
6. ’Ua fasi e tama le ’isumu.

1. Свинья спряталась.
2. Люди выгнали собак.
3. Кошка поймала мышек.
4. Мальчик поймал кошку.
5. Девочки испугались.
6. Мальчики убили мышку.


* Самоа – один из полинезийских языков. На нем говорят более 240 тыс. человек на островах Самоа.

Задание 1. Переведите с самоа на русский:

’Ua fefe le pusi.
’Ua tuli e ’isumu le pusi.

Задание 2. Переведите с русского на самоа:

Мальчики спрятались.
Мышки поймали собаку.
Девочка убила свиней.

Примечание. «’» – особый звук языка самоа.

Задача № 2

Даны 11 аварских* слов и все их переводы на русский язык:

аскIобе, хуриса, къватIиб, рокъобе, Гъуниса, киб, хуриб, хурибе, къватIиса, аскIоб, Гъунибе;

снаружи, из Гуниба, домой, недалеко, где, в поле, в Гуниб, с поля.


* Аварский язык относится к аваро-андо-цезской группе нахско-дагестанской семьи языков. На нем говорят около 500 тыс. человек, живущих в Дагестане.

Задание 1. Установите правильные переводы.

Задание 2. Найдите русские переводы или хотя бы объясните значение следующих аварских слов:

рокъоб, къватIибе, аскIоса.

Задание 3. Переведите на аварский язык:

из дому, в Гунибе, куда.

Примечание. Гуниб – одно из наиболее крупных аварских селений; гъ, къ, кI, тI – особые согласные аварского языка.

Задача № 3

В немецком языке есть приставка un-, которая обычно переводится на русский язык как не-: Wetter – «погода», Unwetter – «непогода»; Menschen – «люди», Unmenschen – «нелюди» и т.д. Но так бывает не всегда, например:

  • Kraut – «трава» – Unkraut – «сорняк»;

  • Fall – «случай» – Unfall – «катастрофа»;

  • Tier – «зверь» – Untier – «чудовище».

Задание. Слово Tat по-немецки означает «действие». Как вы думаете, что означает по-немецки слово Untat:

а) поступок; b) злодеяние; c) бездействие?

Слово Stern по-немецки означает «звезда». Как вы думаете, что означает по-немецки слово Unstern:

a) светило; b) темнота; c) злой рок?

Поясните ваше решение.

Примечание. Знания немецкого языка для решения задачи не требуется.

ОТВЕТЫ

Ответ к задаче № 1

Порядок слов: ’Ua – глагол – подлежащее – дополнение. Слово le ставится перед существительным в единственном числе (перед словом во множественном числе ничего не ставится); слово e ставится перед подлежащим переходного глагола (предшествует le).
Удвоение первого слога в глаголе происходит, если дополнение при переходном глаголе или подлежащее при непереходном глаголе стоит во множественном числе.

Задание 1. Кошка испугалась. Мышки выгнали кошку.

Задание 2. ’Ua lalafi tama. ’Ua pu’e e ’isumu le maile. ’Ua fafasi e le teine pua’a.

Ответ к задаче № 2

где

куда

откуда

местоим.
Гуниб
поле
«дом»
«наружу»
«близко»

киб
[Гъуниб]
хуриб
(рокъоб)
къватиб
аскIоб

[кибе]
Гъунибе
хурибе
рокъобе
(къватибе)
аскIобе


Гъуниса
хуриса
[рокъоса]
къватиса
(аскIоса)

Ответы на задания 1–3 см. в таблице: заданию 1 соответствуют слова без скобок, заданию 2 – слова в круглых скобках (), заданию 3 – в квадратных [].

Задание 2. Дома, наружу, с близкого расстояния.

Ответ к задаче № 3

Un-Х – это не «отсутствие Х», а что-то вроде «плохой Х», поэтому Untat – это «злодеяние», а Unstern – «злой рок» (ср. русск. «родиться под счастливой/несчастливой звездой»).

 

Рейтинг@Mail.ru