Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №15/2006

ПОДЕЛИМСЯ ОПЫТОМ

С.М. ЕВГРАФОВА,
г. Москва


Первый раз в новый класс,
или
Русский язык в моей жизни

 

У меня новый лицейский класс – восьмой. Лучший возраст для знакомства: ребята достаточно взрослые, чтобы серьезно относиться к учебе, но еще не слишком погружены в собственный внутренний мир и потому открыты для общения. Проблемы поступления в институт пока от них далеки, и они готовы идти за учителем. И все-таки первое знакомство – этап ответственный… Мало ли что?

Первый урок я решила провести в форме анкеты. Вопросы составила так, чтобы не только узнать об отношении ребят к предмету, который я преподаю, но и напомнить им о том, какую роль играет в нашей жизни родной язык. И вот что получилось.

Все ребята независимо от национальности назвали русский язык своим родным, что для Москвы не столь уж необычно. Впрочем, бывает всякое: в предыдущем выпуске у меня были замечательные ученицы, черногорка и армянка; обе говорили с акцентом и до семи лет не знали ни слова по-русски, но они легко побеждали многих своих русских одноклассников на диктантах и сочинениях.

Отвечая на второй вопрос, ребята назвали те языки, которые они изучали и изучают: английский и итальянский (последний появился в их жизни только в этом учебном году), кое-кто – также немецкий или французский, одна девочка – «израильский», то есть современный иврит, и одна – украинский. К сожалению, никто не похвастался знанием многочисленных языков народов России.

Судя по ответам на вопросы о степени владения языками, возможность путешествовать по различным странам мира научила многих понимать английскую речь, а серьезное отношение к учебе позволило научиться читать по-английски художественную литературу и газеты. Любопытно, что способность шутить, понимать шутки и сочинять стихи многие ребята осознают вне связи с родным языком: одни отвечают, что понимают шутки по-русски и по-английски, другие сообщают, что не шутят и не пишут стихов ни на каком языке.

Представление о совершенном владении каким-либо языком (см. пункт 5), естественно, было скорректировано самой анкетой, особенно пунктом 4 (впрочем, отчасти ради этого она и была затеяна). И все-таки с удовольствием процитирую некоторые ответы. Их авторы – ученики 8-го класса «В» школы № 136 г. Москвы, работающей по лицейской программе с Российским государственным гуманитарным университетом (РГГУ).

АНКЕТА
«Поговорим о родном языке»

Школа _____ класс ______ Ф.И.О ____________________________

1. Считаете ли Вы русский язык своим родным языком? ______________________________
2. Знаете ли Вы другие языки? Какие?______________________________________________
3. Каким языком Вы пользуетесь чаще всего? ______________________________
4. На каких языках Вы свободно говорите? ______________________________
На каких – свободно понимаете чужую речь? ______________________________
На каких – пишете? _____________________________________________________________
На каких, почти не заглядывая в словарь, читаете художественную литературу __________
(современную или написанную 80 и более лет назад)? Газеты и журналы?_______________
Научную литературу? ____________________________________________________________
На каких думаете? ______________________________________________________________
На каких охотно шутите?__________________________________________________________
На каких легко понимаете шутки? __________________________________________________
На каких можете сочинять стихи? __________________________________________________
На каких можете подобрать наиболее подходящее к случаю слово, отбраковав 5–10 менее удачных? ______________________________________________________________________
5. Как Вы полагаете, что означает выражение «владеть языком в совершенстве»? И что имеют _________________________________________________________________________
в виду некоторые школьники, считающие русский язык своим родным, когда говорят: «Это я
русский плохо знаю, а английским владею в совершенстве»?__________________________
6. Что изучают на уроках русского языка в школе? ___________________________________
7. Что в школьном изучении русского языка кажется Вам полезным и почему? А бесполезным?___________________________________________________________________
8. Чем бы Вам хотелось заниматься на уроках русского языка?________________________

Итак, восьмиклассники отвечают на вопрос:

Как Вы полагаете, что означает выражение «владеть языком в совершенстве»? И что имеют в виду некоторые школьники, считающие русский язык своим родным, когда говорят: «Это я русский плохо знаю, а английским владею в совершенстве»?

1. Это значит знать язык прекрасно! Честно говоря, я не знаю, что они имеют в виду, и не понимаю, как родной можно знать намного хуже, чем иностранный. (Галя Баранова)

2. Это значит понимать речь на данном языке, говорить и писать без ошибок, понимать смысл каждого слова. Так говорят чаще всего, когда человек долгое время жил в англоязычной среде либо когда человек хочет вырасти в глазах других. (Валя Бителева)

3. Уметь общаться с другими, понимать чужую речь, уметь читать иностранные произведения без словаря. У ученика существуют грамматические ошибки, из-за этого он получает плохие отметки, а английский ему дается легко, и он переоценивает себя. (Сергей Вишнев)

4. Если человек владеет языком свободно, то он должен думать на этом языке так же, как на русском. (Миша Демидов)

5. Выражение «владеть языком в совершенстве» значит, что человек легко общается на этом языке, знает грамматику, может литературным языком выразить свои мысли. А эти школьники не понимают, что в совершенстве можно владеть только родным языком, другой язык можно только хорошо знать. (Оля Закерничная)

6. …вряд ли кто знает иностранный язык лучше, чем родной. Владеть языком в совершенстве означает свободно говорить на нем, правильно писать, знать сленговые выражения, а не только говорить на литературном языке. (Никита Кулемин)

7. Они имеют в виду, что по английскому у них оценки лучше, чем по русскому. (Лена Лохманова)

Что ж, приятно видеть разумный взгляд на мир… Правда, огорчило меня то, что написаны анкеты в большинстве своем с огромным количеством ошибок. Чего я там только не увидела! И грамматику с одним м, и панктуацию… Были и грамматико-стилистические «шедевры». Например, в ответ на вопрос Чем бы Вам хотелось заниматься на уроках русского языка один мальчик написал (!): «Смотря как человек себя настроил на урок, если он собранный, внимательный – урок, а нет – то нет». Где вопрос, а где ответ… По-видимому, понимая, что за анкету никто не будет ставить им двоек, многие ребята даже не думают о проверке написанного.

В качестве домашнего задания ребята должны были написать сочинение «Русский язык в моей жизни». В целом все 27 работ были весьма и весьма приличными, разве что авторы трех-четырех опусов (сверхкратких и гладко-скучных) продемонстрировали склонность к отпискам. Но большинство сочинений были с изюминкой.

Приведу наиболее интересные работы (орфографические и пунктуационные ошибки, количество которых варьировалось от нуля до шести, не воспроизвожу; композиция и стиль оставлены без изменений).

Сочинение Алеши Буланкова поднимает важную проблему и построено на материале, который не оставит равнодушным многих его ровесников, – на текстах современных песен. Приятно, что мальчик способен критически воспринимать даже то, что модно и явно ему нравится.

  • Всем известно, что в нашей современной музыке есть направление, отличающееся от того, что показывают по телевизору, играют на радио. Оно куда более честное, лиричное, эмоциональное и серьезное. Конечно, обычно там присутствуют тексты очень приличного качества и содержания. Но есть и свои огрехи.
    Одна из групп, называемая «Эпидемия», стала популярна после песни под названием «Пройди свой путь». В этой песне содержалась такая строчка:

Пройди свой путь,
Он ведь один, и с него не свернуть,
Пусть не знаешь пока,
Что в конце тупика…

Здесь напрашивается вопрос: что может быть в конце тупика? Тупик. В чем смысл этой строки? Его просто нет.
Другая группа, называемая именами советских художников, «Кукрыниксы», имеет в своем репертуаре еще более безобразную фразу:

И никогда назад,
И всегда в надрыв,
Только будет так,
Остальное – мы.

Здесь такая нелепость, что ее я даже не объясняю. Очень жалко, что люди, которые выступают на людях, применяют такие выражения.
Вот такая большая ложка дегтя в бочку, можно сказать, меда…

К сожалению, Алеша предполагает, что читатель сам додумает недосказанное в тексте (этим часто грешат абитуриенты). Так, мальчик явно отталкивается от мысли, что скверное качество текстов «попсы» обсуждалось неоднократно, а «непопсовые» песни принято хвалить. В своем сочинении Алеша показывает на убедительных примерах, что и кумиры мыслящей молодежи не без греха. Но автор не сформулировал исходный тезис, а это дурной тон.

Кроме того, в Алешиной работе немало неудачных высказываний: это и тексты очень приличного качества и содержания, и люди, которые выступают на людях, и группа имеет в репертуаре фразу, и группа, называемая именами советских художников. Очень досадно видеть, что человек, которому есть что сказать, не может выразить свои мысли точно и красиво. Это повод для разговора о гармонии формы и содержания…

Миша Демидов не обсуждает в своем сочинении никаких серьезных проблем – он повествует о курьезном происшествии, случившемся с ним на уроке русского языка. Здесь есть сюжет, интрига. Впрочем, не все получилось гладко.

  • Русский язык играет важную роль в жизни каждого гражданина нашей страны. К родному языку надо относиться с уважением. К сожалению, очень много людей в России разговаривают и пишут на русском языке с ошибками, засоряя его разными сорными словами.
    Именно поэтому русскую речь развивают уже в школе, на таких уроках, как литература, русский язык.
    Я бы хотел рассказать о случае, который произошел со мной в 5-м классе, как раз на уроке русского.
    Мы проходили тему «Прямая речь». И в классе нас попросили придумать предложение на эту тему. Времени было всего несколько секунд. Поэтому большинство предложений звучало так: «Надо сходить в магазин», – сказала мама или «Мой папа – летчик», – сказал Петя.
    Так как времени у меня было очень мало, а мне хотелось отличиться, я вспомнил, что на стене висит плакат с афоризмами. Когда меня спросили, я прочитал: «Ясность языка – результат ясного мышления, а ясная мысль неизбежно обусловливает ясную форму», – сказал Либкнехт. Учительница поставила мне пять с плюсом.

Первая часть Мишиной работы по замыслу похожа на вступление, но для того, чтобы стать им, она слишком велика. К сожалению, это якобы вступление никак не связано с основной частью. Есть в Мишиной работе и композиционно-логические, и грамматико-стилистические огрехи, но основная идея весьма остроумна. Главное достоинство работы – яркая индивидуальность, за которую многое можно простить. На такой работе хорошо учить ребят редактированию их собственных трудов.

Совершенно иначе построила свою работу Оля Закерничная. В ее сочинении нет интриги, а индивидуальная составляющая преимущественно эмоциональная, совсем не событийная. Однако текст логичен и композиционно разумен, он написан хорошим литературным языком.

  • С рождения мы слышим вокруг себя русскую речь. Она сопровождает нас всю жизнь. В какой бы уголок России мы ни поехали, всюду нас сопровождает наш верный помощник – русский язык. В школе, дома, в театре, в кино – везде мы слышим русскую речь.
    Но мало кто задумывается, насколько важную роль в нашей жизни играет родной язык. Без него мы не смогли бы поболтать с друзьями, прочитать интересную книгу, написать письмо родственникам.
    Во время школьных перемен часто можно услышать высказывания, подобные этому: «Как же надоел этот урок русского языка! Учим его с первого класса! И зачем его учить? Все его и так знают!». Но знать русский язык досконально невозможно, хотя он нам и родной. Ведь возможности его безграничны! Русский язык можно учить всю жизнь, всегда узнавая что-то новое, но так и не познать всех его тайн.
    Я горжусь, что говорю на русском языке, языке Пушкина, Грибоедова, Гоголя, Фета, Тургенева и многих других писателей и поэтов. Они любили свой язык, гордились, уважали, восхищались и даже поклонялись ему.
    И мы, следуя их примеру, должны гордиться своим великим языком.

Начало сочинения кажется чересчур гладким, оно напоминает язык всех учебников сразу – видно, что девочка отнеслась к домашней работе серьезно, подбирала материал для сочинения. В той части, где Оля выражает собственные мысли, есть небольшие шероховатости: неудачны в данном контексте выражения надоел этот урок русского языка, знать (язык) досконально, всегда узнавать что-то новое; невозможно использовать глаголы гордиться, уважать, восхищаться без соответствующих дополнений. Эти огрехи позволяют обсудить в классе тонкости закона сочетания слов.

А вот что написала Ксюша Уварова. В ее сочинении нет ничего стандартного, оно отражает авторское видение мира. Композиционно эта работа представляет собой эссе.

  • Русский язык – неотъемлемая часть моей жизни. Он окружает меня каждый день, каждый час, каждую минуту моей жизни. Я пишу, говорю, думаю на этом языке, и тысячи человек вокруг меня тоже. И все же мое отношение к нему очень неоднозначно.
    Как ни странно, в русском алфавите есть буквы, которые мне нравится произносить, есть те буквы, к которым я привыкла (например, те, с которых начинаются мои имя и фамилия), те, к которым я испытываю безответную любовь… Я не считаю буквы живыми, это была бы уже шизофрения, но я определенно не могу относиться к ним, например, как к цифрам. Цифры – злые очкастые математики, а буквы – романтичные поэты. И отношусь я к каждой букве по-разному.
    Есть у меня и любимые слова. Это – совершенно особенные слова. Со многими из них у меня связаны личные ассоциации. Некоторые из них мне просто нравится произносить, мне нравится, как шевелятся мои губы, когда я проговариваю эти слова. Я не просто небрежно произношу их, а как будто заново, по кусочкам – по буковкам – собираю их. И делаю я это с особой тщательностью. Я люблю слова дождь, серость, меланхолия, асфальт… И если с первого взгляда кажется, что они достаточно мрачные и связаны только смыслом, – возможно. Но лично для меня это не так. Это слова надежды, надежды на что-то лучшее, чем сейчас. Они очень красиво произносятся, и я чувствую их принадлежность мне, когда они появляются в воздухе благодаря мне. Во мне хранятся эти понятия, и я люблю их, люблю, когда они встречаются мне в чужом тексте, но больше всего мне нравится, когда это – мои слова.

У Ксюши многовато повторов, и русист может упрекнуть ее за нечеткое противопоставление звуков и букв, но как поэтично она видит мир, как умело описывает свои ощущения! Если она научится шлифовать свои тексты, может стать и профессионалом – журналистом или даже писателем.

А может ли написать яркое, индивидуальное сочинение ученик, который отталкивается не от необычного видения мира, а от известных всем истин? Полине Кузнецовой это прекрасно удалось.

  • «Русский язык в моей жизни». Эта тема заставила задуматься над, казалось бы, совсем простым вопросом. Ответ на него прост и сложен одновременно. Ведь не будет преувеличением сказать, что русский язык для меня – это практически все. С самого рождения он заполняет всю жизнь, и я не смогу, наверное, назвать ни одного момента, когда бы мой родной язык не был бы мне необходим.
    Конечно, я не помню самых первых встреч с русским языком, когда мама, лаская меня, новорожденную, разговаривала со мной, напевала. Зато я точно знаю, что благодаря звучанию этой речи мне уже тогда становилось радостно. Когда родилась моя младшая сестра, я видела ее смеющиеся глазенки в ответ на мамины и мои песенки и прибаутки. Русский язык окружает человека с самого рождения, помогает ему превратиться из крохотного несмышленыша в любопытного маленького человечка.
    Подрастая, я открывала для себя все большие богатства нашего великого языка. Сказки своего детства каждый человек, мне кажется, помнит, даже не осознавая того, всю жизнь. Позже, научившись читать, я почувствовала себя моряком в безбрежном океане чудесных книг или альпинистом, которому хочется без конца перебираться с одной вершины на другую, от одного интереснейшего произведения к другому. Я понимаю, что число таких вершин очень велико, но это не пугает, а радует, потому что обещает новые открытия.
    Чтение занимает большое место в моей жизни, однако устная речь – это то, без чего немыслимо существование человека. Может быть, я не могу судить объективно, но звучание ее мне кажется непревзойденным по красоте, а образность и разнообразие дают возможность выразить любое чувство. Мне очень больно слышать, что часто люди унижают русский язык употреблением грубых и грязных слов. Это звучит как пощечина, данная тому, кто тебя любит и помогает тебе, ведь язык – это действительно самый главный помощник в человеческом общении.
    Я люблю музыку и пение. Русский язык – это волшебный клубок, из которого поэты вяжут чудесные узоры своих стихов, становящихся потом песнями. Не только русских людей, но и иностранцев не оставляют равнодушными песни и романсы на стихи Пушкина и Тютчева, Лермонтова и Фета, народные песни. Именно красота и музыкальность русского языка создают чудесную гармонию этих произведений.
    Тема русского языка в моей жизни неисчерпаема, как неисчерпаемо его богатство. Нет, без преувеличения, ни одного момента, когда родной русский язык не помогал бы, не радовал бы, не воспитывал бы меня. Мне бы очень хотелось, чтобы все люди, получающие щедро раздаваемые им сокровища, относились бы к русскому языку с любовью и уважением, бережностью и интересом, чтобы слава его была не только в прошлом, но и в будущем.

В работе Полины есть стилистические шероховатости, но ее сочинение привлекает богатством лексики, использованием образных средств (эпитеты, сравнения, метафоры) и, если угодно, общей культурностью – а этим качеством сейчас не всегда могут похвастаться даже более взрослые авторы.

В следующих двух работах очень удачно осмысливаются неожиданные примеры из личного опыта.

Рая Зиновьева пишет о своих первых запомнившихся ощущениях от погружения в глубины языка. Она рассказывает забавные, в духе знаменитой книги К.Чуковского «От двух до пяти» истории из собственного детства и осмысливает их в теперь уже известных ей языковедческих терминах.

  • Я расскажу две истории, произошедшие со мной в детстве.
    Когда мне еще не было четырех лет, я, слушая радио, недоумевала: вроде бы программа называется «Последние известия», однако повторяется каждый час. Сказать по правде, я очень не любила эту передачу, и именно поэтому я радовалась слову последние, искренне надеясь, что я больше не услышу новости. Но каково было мое удивление, когда известия повторялись снова и снова. Я решила, что диктор – большой врун. Тогда я не знала, что слово последние в данном случае обозначает «свежие, недавние».
    Еще одна история, произошедшая со мной в детстве. Я любила все делать сама и, собираясь на улицу, надела кофту, как выяснилось, наизнанку. Увидев это, мама попросила меня переодеться, вывернуть одежду налицо. Я до сих пор помню мое недоумение. Не понимая, чего от меня хотят, я прижала кофточку к лицу. Мама обняла меня и объяснила, что мое личико здесь ни при чем, просто у кофты есть лицевая и изнаночная сторона.
    Так в мою жизнь вошли два понятия – понятие полисемии, то есть многозначности, и омофонии, или одинаковое произнесение слов, по-разному пишущихся.

Суметь соотнести личный опыт с теоретическими знаниями может только человек с правильно организованным мышлением. Приятно обнаружить такого в классе…

Наташа Голубева решилась оспорить тезис о том, что все мы должны стремиться говорить безупречно правильным языком.

  • Когда я была маленькой, меня учили говорить правильно. Позднее я заметила, что многие люди употребляют несуществующие слова, но при этом совсем не кажутся глупыми и необразованными.
    В пример здесь можно привести мою прапрабабушку Елену Павловну. К сожалению, я знаю о ней только по рассказам моих родителей. Елена Павловна была коренной москвичкой; отличалась она всегда тем, что придумывала очень выразительные слова. Многие такие ее изображения входили в обиход и становились семейными.
    Во время войны в дом, в котором тогда жила наша семья, попала бомба. Его подремонтировали, и до самого сноса в 1978 году семья продолжала там жить. Разбомбленный угол после дождя намокал, потолок становился серым. Елена Павловна, смотря на него, приговаривала: «Угол-то как наводопел». Не раз про моросящий дождик прапрабабушка говорила: «Брысь какая-то», а про не в меру расшалившегося ребенка – «разботвился» или «в ботву пошел» (так говорят про морковь или свеклу, когда растение направляет свои силы не туда).
    Нельзя же сказать, что все это – ошибки? Скорее это – словотворчество. Такие слова не уродуют язык, а, наоборот, подчеркивают его выразительность.
    Конечно, говорить надо правильно. Но важно и уметь отличить ошибочную речь от диалекта или словотворчества, потому что без этого язык теряет немалую часть своей красоты.

Тезис, антитезис, аргументы в пользу высказанной точки зрения, вывод – прекрасная логическая структура. Яркий, запоминающийся пример – достойное украшение работы. Поставленная проблема, может быть, не самая существенная, но она позволяет поднять вопрос, который всегда волнует школьников: кому и при каких условиях дозволены речевые вольности? Отчего бы, скажем, не поговорить с классом о речевых ошибках Льва Толстого или Николая Лескова? Или о неологизмах Владимира Маяковского?

Приятно добавить, что сама Наташа пишет правильным литературным языком, причем синтаксически фразы построены так, что звучат они не только естественно, но и певуче, – так, наверное, могла бы говорить героиня Наташиного рассказа, ее прапрабабушка. Единственный огрех – неудачное употребление слова изображение вместо выражение (автор, по-видимому, пытался справиться с тавтологией выразительныйвыражение).

Вот такие замечательные восьмиклассники в моем новом классе. Добавлю только, что подобная работа может быть полезна не только при знакомстве с классом, но и в тех случаях, когда ученики недостаточно осознанно относятся к урокам русского языка. Надеюсь, мой опыт пригодится и другим учителям…

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru