Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №17/2009

КУЛЬТУРА РЕЧИ
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН

 

Лепта к лепте – будет лепота…

«Душе Святый, Животворящий, Един сый от Троицы, Ты – жизнь и лепота, красота всех тварей живых и неодушевленных, Ты – цвет и благоухание растений, Ты – разнообразие и сладость всяких плодов земных…» – в этом фрагменте из «Живого слова мудрости духовной» Иоанна Кроншатдского обращает на себя внимание слово, которое сегодня уже не в ходу и если употребляется, то иронически: лепота. А раньше к нему прибегали довольно часто: в XVIII–XIX вв. многие писатели говорили о «лепоте женской», но лепотой называли и «благообразие, великолепие», именно это значение и отмечается у слова в приведенной цитате. Нужно заметить, что само оно придает речи возвышенность. Это имел в виду О.М. Сомов, учивший льстить даме: хочешь, чтобы она не устояла, говори о своем преклонении «пред ученейшею и разумнейшею из жен благорожденных! пред оною, что превосходит лепотою Юдифь и Вирсавию, целомудрием Сусанну и дщерей Лотовых, мудростию же Эсфирь и царицу Савскую!».

Произошла лепота от прилагательного лепый. Как указывает Даль, это церковнославянское прилагательное уже в XIX в. устарело, хотя и сохранилось в некоторых говорах (а по сей день и в западнославянских языках). Лепый значило «хороший, красивый, благовидный». Было что-то лепое, было и нелепое: вот оно – неуклюжее, несуразное, бессмысленное – до сих пор известно всем, кто говорит по-русски. В словаре Даля наречию лепо приписываются и значения «пристойно, прилично». Они и были первыми, из которых развились другие. Лепый человек был тем, кто умел себя вести прилично обстоятельствам, знал, что пристало в данном случае. Нелепый вести себя не умел, все время что-то делал невпопад.

В знаменитом «не лепо ли ны бяшеть, братие, Начати старыми словесы трудных повестий о плъку Игореви» лепо значит не «красиво, хорошо», а «пристало».

Вот в этом «пристало / не пристало» и просвечивают исторические корни лепоты. Одного корня с этим существительным глаголы лепить и липнуть. Ученые полагают, что первоначально прилагательное лепый значило «липнущий, прилегающий», а затем уже «подходящий, хороший, красивый» (кстати, в древнерусском языке было и слово лeпок – название «прилепляющегося» цветка, скорее всего, репья, который красотой похвастаться не может). Правда, академик О.Н.Трубачев замечает, что, по его мнению, лепый связано, скорее, не с глаголом лепить, а с латинским прилагательным lepidus «красивый, изящный».

А когда вносят свою лепту в общее дело, тоже что-то лепят? В переносном смысле – конечно (усилие – к усилию, вклад – к вкладу, не случайно сегодня «Лептой» называют и литературные сборники, и банки), а вот в буквальном… Источник оборота – евангельская притча о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований в храме отдала все, что у нее было: две последние лепты. Лептой (от греч. lepton) называлась мелкая медная монета в Древней Греции (как уточняет портал «Грамота.ру», и сейчас греки – и только они – называют монету достоинством 1/100 евро словом лепта, вместо общепринятого евроцент). Лепта у каждого разная, что видно в стихотворении А.Н. Апухтина, где речь идет о слагаемых «родника любви» к России: «И хату бедняка, и царские палаты Одним святым узлом связала эта нить: И труженика дань, и креза дар богатый, И тихий звук стиха, и музыки раскаты, И лепту юношей, едва начавших жить». Каждый внесет свою лепту – и будет лепота!

Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы «Говорим по-русски!»
на радио «Эхо Москвы»

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru