Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №8/2010

CПРАШИВАЕТЕ – ОТВЕЧАЕМ

 

На какой бекрень наклоняемся?

Есть такая песенка – про извозчика Ерему: стоял он на речке Фонтанке и грустил об оставленной в деревне невесте, был он парень молодой, одетый по последней моде – в штанах “сатюльевых”, в рубашке розовой, и фуражка у него была набекрень...

А кстати, набекрень – вместе или в два слова пишется?

Б.М. Кустодиев. “Купчиха с покупками”. 1920

В наше время – в одно слово, а вот в словаре Даля обнаружить можно раздельное написание: “На нем шапка бекренём, или на бекрень. Крыша съехала на бекрень”. Крыша съехала? Это в каком же смысле? У Даля – в прямом, крыша покосилась, накренилась. Но в словаре Ожегова мы найдем выражение “У него мозги набекрень” – так можно сказать о человеке неумном, со странностями или о том, кто потерял способность соображать.

Откуда же Даль взял глаголы бекренить – “гнуть, клонить, нагибать набок”, бекрениться – “гнуться, изгибаться, бочениться”? Подбекрениться, “подбочениться” мог человек, набекрениться мог не только дом, но и судно.

Кстати, Лев Успенский, автор книги “Почему не иначе”, полагает, что бекрень пришел к нам из языка моряков. По его мнению, бекрень, скорее всего, связан с голландским bekrengen, морским термином, означающим “накренять на один борт”, “креньговать” – наклонять суда для осмотра подводной части бортов.

В словаре Макса Фасмера дается та же этимология для слова крен – “наклон в одну сторону (корабля и т.п.)”, правда, приводится и еще одна этимологическая версия: возможно, русское крен связано и с французским carene “подводная часть корпуса корабля”, но Фасмер в ней сомневается. И правильно: все же морские термины к нам, в основном, из Голландии через посольства Петра Первого пришли...

Материал подготовлен
О.Северской

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru