Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №23/2009

РАЗВИТИЕ РЕЧИ

 

Продолжение. См. № 18/2009

 

Ищите смысл!

Анализ логикопунктуационных ошибок

Я понять тебя хочу,
Смысла я в тебе ищу…
А.С. Пушкин

 

Неразличение основного высказывания
предложения и второстепенного

Муж ее, путиловский рабочий, два раза до войны подолгу сидел в тюрьме (А.Н. Толстой). – Муж ее – путиловский рабочий, два раза… У Толстого это простое предложение с основной мыслью – муж сидел в тюрьме. Дополнительная информация о том, кем был муж, передается второстепенным членом предложения – обособленным приложением. Ученик нарушает иерархию информации, уравнивает второстепенное и первоочередное. При его расстановке знаков препинания мы получаем сложное бессоюзное предложение с непонятными отношениями между его частями: то ли перечисление, то ли последовательность, то ли причина, то ли следствие. Аналогичные ошибки можно видеть и в следующем предложении:

Память, этот бич несчастных, оживляет даже камни прошлого (М.Горький). – Память – этот бич несчастных, оживляет…

Челкаш слушал его радостные вопли, смотрел на искаженное восторгом жадности лицо и чувствовал, что он, вор, гуляка, оторванный от всего родного, никогда не будет таким жадным, низким, не помнящим себя (М.Горький). – …что он – вор, гуляка, оторванный от всего родного, никогда… У Горького – противопоставление: хотя Челкаш вор и гуляка, но он никогда не будет таким жадным… А в предложении ученика – перечисление сосуществующих свойств: Челкаш – вор, гуляка, не будет жадным, низким…

Столяр впадал в добродушный тон, подзывал к себе Каштанку и говорил ей: «Ты, Каштанка, насекомое существо и больше ничего» (А.Чехов). – ...Ты – Каштанка. При таком выборе места для тире складывается впечатление, что столяр придумал собачке имя1.

В некоторых случаях ученики не различают определяемое слово (главное) и приложение к нему (второстепенное), и это приводит к конфликту со смыслом, например: Несчастью верная сестра, надежда в мрачном подземелье разбудит бодрость и веселье (А.Пушкин). – Несчастью верная сестра, надежда, в мрачном подземелье… Кто же разбудит бодрость и веселье? Получается, что сестра, а по логике – надежда.

Смещение границ предикативных частей предложения

Естественное следствие описанных выше ошибок – смещение границ предикативных частей предложения. Аналогичные случаи мы уже описывали выше, но хотелось бы привести еще несколько примеров.

Берег обрывом спускался к морю почти у самых стен лачужки, и внизу с беспрерывным рокотом плескались темно-синие волны (М.Лермонтов). – …к морю, почти у самых стен лачужки и внизу… Если берег спускался обрывом, на верху которого находилась лачужка, то как волны могли плескаться у самых стен ее и в то же время внизу ее? Таким образом, граница между частями предложения проходит после слова лачужки.

Я поглядел кругом: торжественно и царственно сияла ночь (И.Тургенев). – …торжественно и царственно – сияла ночь. Можно ли поглядеть торжественно и царственно? Если можно, то разве от этого ночь засияет?

Я сердился на Катю, потому что перед отъездом из Москвы хотел проститься с ней, и написал ей письмо (В.Каверин). – …хотел проститься с ней и написал… Что сделал герой? – сердился и написал письмо. Отсутствие запятой после ней понимается как то, что он сердился на нее за что-то, в том числе и за то, что он ей написал письмо (странная логика!).

Приятно после долгой ходьбы и глубокого сна лежать неподвижно на сене: тело нежится и томится, легким жаром пышет лицо, сладкая лень смыкает глаза (И.Тургенев). – …неподвижно: на сене тело… Приятно лежать не просто неподвижно, а именно на сене (мягком, душистом).

Идешь вдоль опушки, глядишь за собакой, а между тем любимые лица, мертвые и живые, приходят на память, давным-давно заснувшие впечатления неожиданно просыпаются (И.Тургенев). – …приходят на память давным-давно, заснувшие… Давным-давно связано с завершенным действием (давным-давно заснувшие), а не с повторяющимся (приходят).

А за переправой клубилась стена пыли: от города на запад шли войска (К.Симонов). – …пыли от города… От чего же была пыль: от того, что шли войска и поднималась пыль, или от города?

Шить сядет – не умеет взять иголку; ее бранят – она себе молчит (А.Пушкин). – …не умеет, взять иголку – ее бранят… За что же бранят? Почему она молчит?

Дул жестокий ветер, мутные волны ходили по всему пруду, мутное небо отражалось в них, камыши высохли, пожелтели, волны и ветер трепали их со всех сторон… (С.Аксаков) – …высохли, пожелтели волны, и ветер… Интересно, во-первых, почему пожелтели волны, во-вторых, кто кого трепал: ветер и волны – камыши или ветер трепал и камыши, и волны, и, наконец, почему при слове ветер сказуемое стоит во множественном числе? Если бы пишущий попытался осмыслить все это, то он, конечно, расставил бы знаки по-другому.

К этому же типу ошибок можно отнести и неразличение придаточных образа действия и придаточных следствия (так что или так, что), например:

а) Собакевич в четверть часа с небольшим доел осетра всего, так что когда полицмейстер вспомнил было о нем, то увидел, что от произведения природы остался один хвост (Н.Гоголь). – …доел осетра всего так, что…

б) Лакей при московской гостинице «Славянский базар» Николай Чикильдеев заболел. У него онемели ноги и изменилась походка, так что однажды, идя по коридору, он споткнулся и упал с подносом (А.Чехов). – …походка так, что однажды…

Неразличение автономных (вставных) конструкций

Увидя, что мужик, трудяся над дугами, их прибыльно сбывает с рук (а дуги гнут с терпеньем и не вдруг), медведь задумал жить такими же трудами (И.Крылов). – …сбывает с рук, а дуги гнут с терпеньем, и не вдруг медведь задумал… Запятая перед а предполагает наличие сопоставительно-противительных отношений между соединяемыми словами, отсутствующих у слов прибыль и терпение. К информации, данной в скобках, нельзя поставить вопрос ни от одного из членов данного предложения, следовательно, это попутное, синтаксически не связанное, автономное замечание. Иначе разрушаются все связи в предложении, и оно теряет смысл: что значит и не вдруг задумал, что соединяет союз и?

Умерив свое нетерпение скорее вернуться и предупредить об опасности (Левинсон мог вот-вот нагрянуть), Бакланов задержался, спрятавшись в кусты, желая проверить, не покажутся ли из-за бугра новые отряды (А.Фадеев). – …об опасности, Левинсон (мог вот-вот нагрянуть Бакланов)… Кто же задержался и кто мог нагрянуть? Даже не зная текста, из которого взят отрывок («Разгром»), можно понять, что авторское попутное пояснение о том, что подразумевается под опасностью, должно идти сразу после поясняемого слова. Вставная конструкция о том, что мог нагрянуть Бакланов, после слова Левинсон лишена смысла.

Молодой воробей упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно (И.Тургенев). – …упал из гнезда, ветер сильно качал березы, аллеи… Отсутствие скобок и запятая после березы полностью разрушают смысловые отношения в предложении, ставят в один перечислительный ряд информацию о воробье и ветре, тогда как между ними отношения попутного замечания: почему же упал воробей?

От Крымского брода Герасим повернул, по берегу дошел до одного места, где стояли две лодочки с веслами, привязанными к колышкам (он заметил их прежде), и вскочил в одну из них вместе с Муму (И.Тургенев). – ...к колышкам, он… Здесь смещены действия разных временных планов: последовательность действий Герасима в описываемый момент такова: повернул, дошел и вскочил. А заметил относится ко времени, которое было прежде, и поэтому не может быть помещено в один ряд однородных сказуемых.

Псевдоакцентуализация смысловых отношений

Запряженные в сохи и бороны лошади были сытые и крупные (И.Тургенев). – …в сохи и бороны, лошади…

Заржавленная и дребезжащая кровать эта состояла из гнутых железных полос и прутьев и ни за что не хотела встать на все четыре ножки (В.Панова). – Заржавленная и дребезжащая, кровать эта… При постановке запятой после бороны и дребезжащая появляется новый смысл: лошади были сытые и крупные, потому что были запряжены в сохи и бороны, а качества кровати как-то связаны с тем, что она состояла из полос и прутьев.

Сопровождаемый офицером комендант вошел в дом (А.Пушкин). – …офицером, комендант… Неужели комендант вошел потому, что его сопровождал офицер? Или несмотря на то, что… (см. условия обособления определений в предложении)?

Абсолютная потеря смысловых связей

Иногда неправильная расстановка знаков препинания приводит к полному разрушению смысловых отношений внутри предложения.

Как истинный француз, в кармане Трике привез куплет Татьяне (А.Пушкин). – Как истинный француз в кармане, Трике… Что значит француз в кармане?

Иногда вместо Наташи являлся из города Николай Иванович, человек в очках, с маленькой светлой бородкой, уроженец какой-то дальней губернии (М.Горький). – …человек в очках с маленькой светлой бородкой… Получается, что у очков была бородка.

Я поднял глаза: на крыше хаты моей стояла девушка в полосатом платье, с распущенными волосами (М.Лермонтов). – …платье с распущенными волосами. Кто-нибудь видел платье с распущенными волосами?

Добычи рыночной остаток, давно Лукич рублей десяток в жилете плисовом носил (Н.Некрасов). – Добычи рыночной остаток – давно Лукич, рублей десяток в жилете плисовом носил. Что значит Лукич – добычи рыночной остаток и кто носил рублей десяток? У Некрасова добычи рыночной остаток – это приложение к рублей десяток.

В одну из хрустких, морозных ночей… Григорий Мелехов вышел из землянки, по ходу сообщения пробрался в лес, торчавший сзади окопов седой щетиной на черном черепе невысокого холма… (М.Шолохов). – …в лес торчавший, сзади окопов, седой щетиной на черном черепе… Пробраться в лес сзади окопов можно, но у кого седая щетина на черном черепе? Череп – это холм, щетина – лес (метафоры). Причастие торчавший требует распространения: где? как?

Зевая и сонно думая о том, что, очевидно, все на свете товар: и помидоры – товар, и баржи – товар, и домики на земляном берегу – товар, и лимонно-желтые скирды возле этих домиков – товар, и, очень возможно, даже грузчики – товар, – Петя побрел в каюту, примостился возле Павлика и не заметил, как заснул (В.Катаев). – все на свете: товар и помидоры, товар и баржи, товар и домики на земляном берегу… грузчики, товар Петя побрел в каюту... В этом предложении не только нарушены родо-видовые отношения (товар и его разновидности), но и Петя стал товаром: товар Петя побрел в каюту.

Из дальних странствий возвратясь, какой-то дворянин (а может быть, и князь), с приятелем своим пешком гуляя в поле, расхвастался о том, где он бывал, и к былям небылиц без счету прилыгал2 (И.Крылов). – …какой-то дворянин, а может быть, и князь с приятелем своим, пешком гуляя в поле… Ученик, расставивший таким образом знаки препинания, во-первых, не понял, что автор дает попутное уточнение статуса дворянина (возможно, князь), и не взял в скобки вставную конструкцию и, во-вторых, не смог разобраться в количестве действующих лиц и их отношениях. В предложении ученика это или один человек – дворянин, другие двое (князь и его приятель) только, может быть, гуляли (трудно было разглядеть?), или трое – дворянин, князь, а также приятель князя, если они не кажутся, а на самом деле гуляли. У Крылова – двое: дворянин (он же князь) и приятель дворянина (и никакого привидения-князя).

Вопрос о точке с запятой

Точка с запятой редко используется учащимися не только в сочинениях, но и в упражнениях, специально предполагающих выбор между запятой и точкой с запятой (упражнения на распространенные однородные члены, сложносочиненные предложения, сложноподчиненные предложения с однородными придаточными, бессоюзные предложения). Смысловая функция знака плохо осознана. Между тем степень связанности синтаксически равнозначных частей, соединяемых запятой и точкой с запятой, разная, что позволяет передать различное восприятие смысла предложения. Сравните, например, одни запятые в длинном распространенном предложении Он подвергался самым разнообразным приключениям: ночевал в болотах, на деревьях, на крышах, под мостами, сиживал не раз взаперти на чердаках, в погребах и сараях, лишался ружья, собаки, самых необходимых одеяний, бывал бит сильно и долго – и все-таки, через несколько времени, возвращался домой, одетый, с ружьем и с собакой (И.Тургенев) и точки с запятой после слов мостами, сараях, одеянии. При постановке запятой передается обилие и разнообразие приключений без их классификации, при точке с запятой возникает градация: от всего лишь неудобств (ночевал, сиживал) до крупных неприятностей (лишался, бывал бит сильно и долго).

Нередко точка с запятой употребляется немотивированно.

Ровный, мягкий свет струился по опавшей листве, и яблони, отсвеченные по краям, стояли у окна, странные и золотые (А.Фадеев). – …листве; и яблони… Точка с запятой перед и показывает, что поставивший ее не чувствует связи между светом, о котором говорится в первой части предложения, и странностью и золотистостью яблонь, о которых говорится во второй.

Когда в предложении Каждый день погромыхивал дальний гром, парило, было похоже на дождь (А.Чехов) ученик ставит вместо запятой точку с запятой, он не понимает, что и гром, и парило, и было похоже на дождь – все бывало каждый день одновременно.

* * *

Таким образом, расстановка знаков препинания является не только показателем грамотности–неграмотности пишущего, но и отражает в какой-то степени его восприятие мира. Мира, в котором все связано, обусловленно, закономерно, или мира, в котором порваны, разрушены или не установились разного рода связи и зависимости. Страшны не пунктуационные ошибки сами по себе, а бессмыслица, которая создается этими ошибками и которую пишущий не замечает, а значит, и принимает.

В настоящий момент проблема смысла, мы уверены, стоит особенно остро. Смысл вытесняется, отодвигается на задний план повсюду. В окружающей учеников речевой действительности такое количество непонятных слов: и устаревших (в учебниках, в классических художественных текстах), и нелитературных (просторечие, жаргон, брань – в речи), и заимствований, аббревиатур, окказионализмов (в публицистике и рекламе), что вдумываться в них, стараться понять их и смысл всего высказывания чрезвычайно трудно, кажется, что лучше и не пробовать3.

Смысловой подход к тексту при расстановке знаков препинания может помочь учащимся выработать навыки рассуждения, столь необходимые им хотя бы для выполнения части С в ЕГЭ (вопрос и поиск ответа при разборе предложения аналогичны формулировке проблемы или вопроса и определению авторской позиции).

Осознать нелогичность своего сочинения на большом тексте (150–300 слов) нелегко, поэтому, как мы считаем, нужно учиться видеть логические отношения сначала в отдельных предложениях. Эта работа часто вызывает у учеников внутреннее сопротивление. Многие предпочитают логико-грамматическим вопросам к членам предложения один-единственный: как правильно? Не сознавая, что тем самым загоняют себя в тупик.

«Глупость – не врожденное свойство или недостаток, а результат личного выбора»4.

Выберите смысл! Ищите его!


1 Эти случаи можно истолковать и как собственно пунктуационные ошибки — неразличение запятой и тире при приложении.

2 В ряде сборников упражнений глагол прилыгал заменен (специально или случайно?) на понятное прилагал.

3 Подробнее см., например: М.Кронгауз. Русский язык на грани нервного срыва. М., 2009.

4 Д.Бонхёффер. Цит. по: О.Седакова. Посредственность как социальная опасность. Архангельск, 2006. С. 8.

Е.В. ДЖАНДЖАКОВА,
Л.В. БАРМИНА,
г. Москва

Рейтинг@Mail.ru